Coraz częściej można zaobserwować franczyzy skonstruowane w sposób, który uniemożliwia farmaceutom odstąpienie od wykonania zapisów umowy, pod groźbą dotkliwych kar finansowych (fot. Shutterstock)

Farmaceuta nie może mieć...

Rośliny od lat stosowane były w medycynie tradycyjnej. Z ich właściwości czerpiemy też współcześnie (fot. Shutterstock)

10 najciekawszych surowców...

Opiekun stażu może wyrazić negatywną opinię o praktykancie, jednak nie rzutuje ona na zakończenie studiów (fot. Shutterstock)

Apteka stażowa

Wielu lekarzy nadal uważa, iż najskuteczniejsze w leczeniu świądu są leki o silnym mechanizmie uspakajającym (fot. Shutterstock)

6 mitów o pokrzywce

Niektórzy przypuszczają, że Christie cierpiała z powodu przewlekłego lęku podczas pracy w aptece szpitalnej. Według tej teorii był to dla niej impuls do rozpoczęcia kariery pisarza... (fot. Shutterstock)

Herkules Poirot za pierwszym...

URPL: zestawienie tytułów tekstów podstawowych i monografii

URPL: zestawienie tytułów tekstów podstawowych i monografii

Prezes URPL poinformował o zestawieniu tytułów tekstów podstawowych i monografii zawartych w Farmakopei Europejskiej (8.0 – 8.5) oraz Farmakopei Polskiej wydanie X.

URPL zamieścił zestawienie tytułów tekstów podstawowych i monografii zawartych w Farmakopei Europejskiej (8.0 – 8.5) oraz Farmakopei Polskiej wydanie X.

Zestawienie zbiorcze zawiera aktualne nazewnictwo stosowane w tytułach tekstów podstawowych, monografii ogólnych, monografii ogólnych postaci leku oraz monografii szczegółowych (w tym dla produktów specjalistycznych) wg zawartości Farmakopei Europejskiej 8.0 – 8.5, w 4 wersjach językowych, tj. w języku łacińskim, angielskim, francuskim oraz polskim, zgodnym z takim nazewnictwem opublikowanym w aktualnej Farmakopei Polskiej wydanie X.

Zestawienie będzie aktualizowane zgodnie z zawartością kolejnych wydań / suplementów Farmakopei Europejskiej / Farmakopei Polskiej.

Nazewnictwo opublikowano w zestawieniach tabelarycznych, zgodnie z działami Farmakopei Europejskiej / Farmakopei Polskiej.



Zestawienie zawiera między innymi obowiązujące tłumaczenie międzynarodowych nazw powszechnie stosowanych (INN, INNM) oraz nazw farmakopealnych dla substancji do celów farmaceutycznych, opracowane zgodnie z zasadami tworzenia nazw opisanymi w części podstawowej Farmakopei Polskiej wydanie X (str. 4027).

Zestawienie ma charakter pomocniczy. W przypadkach spornych lub w przypadku wątpliwości, należy korzystać z nazewnictwa stosowanego w oryginalnych wydawnictwach Farmakopei Europejskiej i/lub Farmakopei Polskiej.

źródło: URPL

ZAPPA z całkowitym niezrozumieniem i dezaprobatą odnosi się do proponowanego przez KRAUM przywrócenia konieczności posiadania specjalizacji przez kierownika apteki. (fot. Shutterstock)Farmaceuci w sieciach mają narzucone co...

"Polska codzienna praktyka pokazuje, że farmaceuci zatrudnieni w komercyjnych sieciach...

W komunikacie na swojej stronie internetowej ministerstwo zdrowia zapewniło, że jest otwarte na dialog z technikami farmaceutycznymi (fot. Shutterstock)Minister zdrowia za przywróceniem...

"Jest szansa na przywrócenie kształcenia techników farmaceutycznych. Jestem ogromnym...

Zdaniem ekspertów taka sytuacja na rynku, to efekt jego konsolidacji (fot. Shutterstock)Sieci aptek nadal rosną. Indywidualnych...

Firma IQVIA opublikowała właśnie wyniki swoich badań rynku aptecznego w sierpniu. Wynika z nich...

Nie obowiązku prawnego ustanawiania lub zatrudniania w aptece na odrębnym stanowisku osoby odpowiedzialnej za jakość sporządzanych w aptece leków. (fot. Shutterstock)Kto w aptece jest osobą odpowiedzialną...

W związku z opublikowaniem w nowym wydaniu Farmakopei Polskiej monografii "Leki sporządzane w...

W ostatnich latach farmaceuci coraz częściej bowiem pozywają lokalne władze, wskazując, że harmonogram dyżurów jest dla nich krzywdzący (fot. Shutterstock)Czy ten przepis będzie orężem aptekarzy...

Aktualnie w całej Polsce toczą się spory między aptekarzami i powiatami, dotyczące dyżurów aptek...